instructions 2Bedienungsanleitung 4mode d’emploi 6instructies 8istruzioni per l’uso 10instrucciones 12instruções 14brugsanvisning 16bruksanvisning (
10Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutt
11istruzioni per l’uso4 Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 29 mm) nella fessura.5 Premere completamente in giù la leva., Se il tostap
12Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje ante
13instrucciones, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.6 Se iluminará la luz 5, y se calentarán las resistencias.
14Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da
15instruçõesT TORRAR PÃO1 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor.2 Ligue a ficha à tomada eléctrica.3
16Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.A VIGTIGE S
17brugsanvisning4 Læg brød ned i toasterens brødåbning (maks. tykkelse 29 mm).5 Tryk stangen ned til bunds., Det er ikke muligt at låse stangen i p
18Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial fö
19bruksanvisning (Svenska)4 Lägg brödet i rostningsfacket (maximal brödtjocklek är 29 mm).5 Tryck ned spaken fullständigt., Den kommer inte att sta
2Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.A IMPORTANT SAFEGUARDSFollow basic
20Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.A VIKTIG SIKKERHE
21bruksanvisning (Norsk)5 UTKASTING8 For å avslutte risting, trykk 5 knappen.HEKSTRAHEIS9 Du kan heve spaken enda mer for å erne små ting.f FROS
22Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.A T
23käyttöohjeet, Se ei lukitu alas, ellei leivänpaahdin ole kytketty sähkönsyöttöön.6 Valo 5 syttyy ja elementit lämpiävät. 7 Kun se on valmis, paaht
24Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРО
25T ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА1 Установите тостер вертикально на твердую, горизонтальную, термостойкую поверхность.2 Включите вилку в розетку.3 Установите
26Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly.A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOS
27pokyny (Čeština), Zablokuje se jen tehdy, když je topinkovač připojen k síti.6 Rozsvítí se kontrolka 5 a přístroj se začne rozehřívat.7 Až bude t
28Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.A
29pokyny (Slovenčina), Páčka zapadne len vtedy, ak je spotrebič pripojený do siete.6 Zasvieti svetielko 5 a ohrievacie telesá sa zohrejú.7 Keď je h
3U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME•Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements. This may smell a bi
30Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyc
31instrukcja3 Ustaw regulację opiekania na żądany stopień (1=jasny, 6=ciemny).4 Włóż pieczywo do otworu (grubość maksymalna kromki 29 mm).5 Wciśnij
32Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
33upute6 Indikatorsko svjetlo 5 će se upaliti i grijaći elementi će se zagrijati.7 Po završetku, tost će biti izbačen iz proreza.5 IZBACIVANJE8 Ak
34Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.A POMEM
35navodila, Vzvod se ne zatakne, če opekač ni priključen na električno energijo.6 Lučka 5 se vključi in grelniki se segrejejo.7 Ko je popečen kruh k
36Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα
37οδηγίεςU ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ•Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο (6). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να "στρώσουν
38A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa
39utasítások5 Nyomja le teljesen a kart., Csak akkor záródik le, ha a pirítóst áram alá helyezték.6 A 5 jelzőfény kigyullad és a fűtőszálak felmeleg
4Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpacku
40Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çı
41talimatlar5 Çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın., Cihaz elektriğe bağlı olmadığı sürece kol, aşağı konumda kilitlenmeyecektir.6 5 lambası ya
42Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele
43instrucţiuni, Nu se va bloca decât dacă prăjitorul este conectat la o sursă de curent.6 Becul 5 se va aprinde, iar elementele se vor încălzi.7 Cân
44Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба.A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИСледва
45инструкции (Български)T ПРЕПИЧАНЕ НА ХЛЯБ1 Разположете тостера в изправено положение на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.2 Включете щепсе
46κϴϤΤΗ ΰΒΨϟ 8 ΓέέΣϠϟϡϭΎϘϣϭΗγϣργϰϠϋ˷ϱΩϭϣϋϝϛηΑιϣΣϣϟΕ˷ΑΛ1 ϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟαΑΎϗϝλϭ2 ΏϭϠρϣϟ˷ΩΣϟϰϟ·ι˷ϣΣϣϠϟϯϭΗγϣϟΔϠΟϋ
47ϊϳϣΟΔϟίΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟϪόϣϕϓέέΧιΧηϟίΎϬΟϟ˯ΩϫΔϟΎΣϲϓϥϣϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣϭΕΎϣϳϠόΗϟέϗϝΎϣόΗγϻϝΑϗΔϔϠϏϷ ΔϳέϭέοϥΎϣΕ˯έΟΔϳ
48552-805T22-500145921394-56 220-240V~50/60Hz 1000Watts 21394-56 220-240В~50/60Гц 1000 Вт
5BedienungsanleitungU VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH• Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizeleme
6Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.A PRÉCAUTIONS I
7mode d’emploi•Le chauffe-croissants est fourni à plat. Avant de l’utiliser, faites pivoter les pieds de 315° vers l’extérieur, en direction des poign
8Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor geb
9instructiesT BROOD ROOSTEREN1 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.2 Steek de stekker in het stopcontact
Kommentare zu diesen Handbüchern